Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 63 (4 ms)
Un buen ponche, unas medias de lana...
-- Теплый плед, шерстяные носки...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todos los sueños con pájaros son de buena salud, dijo.
- Птицы во сне - всегда к здоровью, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Resultaba espinoso explicarlo así de buenas a primeras.
С места в карьер довольно трудно объяснить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Un café de los buenos para el pobre Etienne.
Дайте бедняге Эгьену кофе покрепче.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Eran de catadura espesa pero de buena índole, decía el sumario.
На вид угрюмые, но нрава доброго, - говорилось в деле.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Tenían tan bien fundada su repu-tación de gente buena, que nadie les hi-zo caso.
У них была такая прочная репутация добропорядочных людей, что никто на их слова не обратил внимания.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Le gustaban las fiestas ruidosas y largas, pero era de buen beber, separador de pleitos y enemigo de los juegos de manos.
Ему нравились долгие и шумные праздники, но сам он пил с умом, толково разрешал споры и не любил, когда пускали в ход кулаки.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Lo bueno de todo esto —dijo Oliveira— es que no le damos calce al radioteatro.
-- Хорошо еще, -- сказал Оливейра, -- что при всем этом мы не устраиваем театра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
30 de la madrugada. Su marido, el buen don Rogelio de la Flor, se hacía cargo de la cantina hasta la hora de cerrar.
Ее муж, добрейший дон Рохелио де ла Флор, становился кабатчиком на все время до самого закрытия.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Quién no lo sabe, pendejo le contestó de buen modo Pablo Vica-rio.
- Кто же этого не знает, приятель, - добродушно ответил ему Пабло Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз